-43%
خرید کتاب زبان آموزشی آلمانی Deutsch intensiv Grammatik B1 دویچ اینتنسیو گراماتیک
دویچ اینتنسیو گراماتیک Deutsch intensiv Grammatik B1
نام من کریستین لمکه است. یادگیری یک زبان جدید همیشه به معنای یادگیری صداهای جدید است.
این پیش پا افتاده به نظر می رسد، اما چالشی پایان ناپذیر و هیجان انگیز برای درس و فرآیند یادگیری زبان است.
چگونه آموزش تلفظ می تواند از یادگیری زبان پشتیبانی کند؟ پیوندهای مهارت ها، گرامر و واژگان کجاست؟
چگونه می توان آموزش تلفظ را در مواد آموزشی و فرآیندهای یادگیری به گونه ای ادغام کرد که به عنوان بخشی معنادار از فرآیند تجربه شود؟
من توانستم به عنوان یک مدرس DaF در طول سالیان متمادی تجربه کسب کنم و کمک کردم تا اطمینان حاصل کنم که تلفظ به بخشی جدایی ناپذیر از کتاب های درسی برای آلمانی به عنوان یک زبان خارجی تبدیل شده است.
اسم من لوتز رورمن است. من به عنوان ویراستار انگلیسی در آموزش بزرگسالان شروع به کار کردم و سپس برای چند سال به برزیل مهاجرت کردم.
آنجا بود که زبان مادریام، آلمانی، مرا گرفت و از آن زمان برای افرادی که میخواهند آلمانی بیاموزند، کتابهای درسی درست میکنم
– با گشتوگذار به انگلیسی و بیشتر به پرتغالی. و باور نکردنی است که هنوز از آن لذت می برم. ایده های جدید می آیند (قدیمی ها برمی گردند) و من معتقدم که مواد آموزشی ما بهتر و متنوع تر شده است.
وقتی شروع کردم، دست نوشته ها هنوز از طریق پست می آمدند، کلاژهای چسبانده شده بودند و بوی خوبی از چسب می دادند.
از سال 2008 تا 2017 در سانتا کروز د لا سیرا (بولیوی) و ریودوژانیرو زندگی کردم. به لطف ایمیل، اسکایپ، واتس اپ و … تونستم بدون محدودیت مکانی و زمانی در آلمان به کارم ادامه بدم.
من از سال 2017 به کشور خود، کورپفالز بازگشتهام و پس از سالها اقامت در یک شهر بزرگ و بزرگ، دوباره در یک روستا زندگی میکنم.
Buy Grammatik A2 German educational language book
My name is Christian Lemke. Learning a new language always means learning new sounds.
It sounds trivial, but it is a never-ending and exciting challenge for the lesson and the language learning process.
How can pronunciation training support language learning? Where are the links to skills, grammar and vocabulary?
How can pronunciation instruction be integrated into teaching materials and learning processes in such a way that it is experienced as a meaningful part of the process?
I was able to gain experience as a DaF teacher over many years and helped to ensure that pronunciation became an integral part of textbooks for German as a foreign language.
My name is Lutz Rorman. I started working as an English editor in adult education and then moved to Brazil for a few years.
That’s where my mother tongue, German, got me and since then I’ve been making textbooks for people who want to learn German.
– With tours in English and mostly in Portuguese. And it’s unbelievable that I still enjoy it. New ideas come (old ones come back) and I believe that our teaching materials have become better and more diverse.
When I started, manuscripts were still coming in the mail, collages were pasted together and smelled good of glue.
From 2008 to 2017 I lived in Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) and Rio de Janeiro. Thanks to email, Skype, WhatsApp, etc., I was able to continue my work in Germany without time and place restrictions.
I have been back to my home country, Korpfalz since 2017 and I am living in a village again after many years in a big big city.
Mein Name ist Christian Lemke. Eine neue Sprache zu lernen bedeutet immer, neue Laute zu lernen.
Es klingt trivial, ist aber eine nie endende und spannende Herausforderung für den Unterricht und den Sprachlernprozess.
Wie kann Aussprachetraining das Sprachenlernen unterstützen? Wo sind die Links zu Fähigkeiten, Grammatik und Wortschatz?
Wie kann Ausspracheunterricht so in Lehrmaterialien und Lernprozesse integriert werden, dass er als sinnvoller Teil des Prozesses erlebt wird?
Als DaF-Lehrer konnte ich über viele Jahre Erfahrungen sammeln und dazu beitragen, dass die Aussprache zu einem festen Bestandteil der Lehrbücher für Deutsch als Fremdsprache wurde.
Mein Name ist Lutz Römer. Ich habe angefangen als englische Redakteurin in der Erwachsenenbildung zu arbeiten und bin dann für ein paar Jahre nach Brasilien gezogen.
Da hat mich meine Muttersprache Deutsch erwischt und seitdem mache ich Lehrbücher für Menschen, die Deutsch lernen wollen.
– Mit Führungen in Englisch und meist in Portugiesisch. Und es ist unglaublich, dass es mir immer noch Spaß macht. Neue Ideen kommen (alte kommen zurück) und ich glaube, dass unsere Unterrichtsmaterialien besser und vielfältiger geworden sind.
Als ich anfing, kamen noch Manuskripte mit der Post, Collagen wurden zusammengeklebt und rochen gut nach Leim.
Von 2008 bis 2017 lebte ich in Santa Cruz de la Sierra (Bolivien) und Rio de Janeiro. Dank E-Mail, Skype, WhatsApp etc. konnte ich meine Arbeit in Deutschland zeitlich und örtlich uneingeschränkt fortsetzen.
Seit 2017 bin ich zurück in meiner Heimat Korpfalz und lebe nach vielen Jahren in einer großen Großstadt wieder auf dem Dorf.
Reviews
پاکسازی فیلترThere are no reviews yet.